AutorDario Grgić

Javier Cercas

J

Da se ne radi o običnom krimiću čitatelju postaje jasno, ako ne prije, zbog istančanog opisivanja međuljudskih odnosa, a onda svakako u trenutku u kojem Javier Cercas u romanu „Terra Alta“, prikazujući posjet nekog pisca zatvoru, kroz usta osuđenika koji upravlja zatvorskom knjižnicom, konstatira da je rečeni pisac ispunjen savješću izložbenog ljevičara „čistom poput plitice za hostiju“. Guille...

Roman Jaworski

R

U književnosti zadnjih stotinu i nešto više godina imamo nekoliko djela koja svojim nabojem odudaraju čak i od onoga što nazivamo underground književnošću. Ova „podzemna“ književnost počesto se iscrpljivala uporabom psovke ili tematiziranjem odbačenih, prijestupnih jedinki, sklonih pretjeranoj (postoji li umjerena?) konzumaciji droga i alkohola. Malo se, međutim, pisaca odlučilo na papir...

Miroslav Kirin

M

Ugodno iznenađujuće je što se u samo nekoliko mjeseci na hrvatskom književnom „tržištu“ pojavila još jedna, nakon zbirke pjesama Dinka Telećana, po svemu nadprosječna knjiga, nešto što bi se, da se u nas takve stvari vezuju uz njih, komotno moglo proglasiti „događajem“. Radi se o tekstovima Miroslava Kirina „Babanija“, u kojima se, kao i kod Telećana, može osjetiti da je pred vama pisac koji je...

Alba de Céspedes

A

Romanopisanje u formi dnevnika nikada nema onu dimenziju koju poznajemo iz ovih „pravih“ dnevnika Krleže, Gidea, Manna, Maraija… Kada pišu roman u formi dnevnika, svi pažljivo izbjegavaju bilo kakvo pretjerano esejiziranje ili ono što se kolokvijalno zove „pametovanje“, nego se iz osobito osobne – još naglašenije nego inače – perspektive pripovijeda o događajima s povremenom tek ovlaš provučenom...

Gyula Illyes

G

Nova Disputova biblioteka mogla bi biti vrlo zanimljiva svim, da se izrazim slastičarski, literarnim sladokuscima. Urednička paska je pod ravnanjem pisca i povjesničara Stanka Andrića, a u prvom kolu objavljena su tri naslova: Józef Czapski, „Proust protiv potonuća“, Jean Améry, „Charles Bovary, seoski liječnik“ i Gyula Illyes, „Ručak u dvorcu“. Biblioteka se zove „Per speculum“, „kroz zrcalo“, a...

From Matoš to Karakaš, Part 12

F

Croatian Translation In the blink of an eye, Mickey and I have done eleven laps at Camden Market without me mentioning some of the aces of our literary garden. We were sipping fresh orange juice when I recited a few names to him rather hastily and in a not particularly concentrated fashion: Marinković – Croatian hodgepodge, printed his masterpiece “Kiklop” (Cyclops) in Belgrade...

Od Matoša do Karakaša 12

O

English Translation I tako, ni ne primijetivši, obiđoh ja s Mickeyjem jedanaest krugova po Camdenu, a da mu nisam stigao spomenuti neke važne asove iz naše književne bašče. Već smo pijuckali cijeđenu naranču kad mu ja, više nabrzaka, nego pretjerano koncentrirano, izdeklamirah nekoliko imena: Marinković – hrvatska posla, remek djelo „Kiklop“ tiskao u Beogradu. Dragojević: maločas hvaljeni Mandić...

From Matoš to Karakaš, Part 11

F

Croatian Translation I believe Tenžera would be satisfied that the atmosphere within which I will think about him will be borrowed from Tin Ujević. “Književnost u domu štampe” (Literature in the house of the press) is the title that Ujević gave to one of his writings in which he got to the bottom of a relationship between a journalist, whose writings are like forewords, afterwords and above...

Od Matoša do Karakaša 11

O

English Translation Mislim da bi Tenžera bio zadovoljan što će duh u kojemu ću misliti o njemu biti posuđen od Tina Ujevića. „Književnost u domu štampe“, tako je Ujević naslovio jedan svoj tekst i odmah pogodio u bit odnosa koje je između sebe, kulture i čitatelja uspostavio novinar koji je, što god da je pisao, to radio tako kao da piše predgovore, pogovore i nad-govore. Nad-govore jer je...

From Matoš to Karakaš, Part 10

F

Croatian Translation She is the easiest to sell. It would be sufficient to put subtitles on a couple of documentaries about her, and there would be no young person – still disgusted by our hypocrisy – who wouldn’t have thought, hm, sure, I’ll read that, the corrupt ones are no good, they have burdened their books with so many things – all in vain because they are nothing but two-faced...

Kategorije

Objave